Хусейн Абдуль-Вахид Амин, экс-католик: Исследование христианских источников (часть 2 из 4)
Святой Павел и ранняя христианская Церковь
Зайдя насколько возможно далеко (на тот момент) с исследованием Ислама, я взялся серьезно изучать историю Иисуса и ранней христианской Церкви. Я поразился тому, что выяснил – вещи, о которых я ни разу не слышал за 14 лет религиозного образования в католических школах! Постепенно, с накоплением знаний, я все увереннее отвергал то, что считаю теперь идеологическим новшеством ранней Церкви, Павла из Тарса или, как принято говорить, святого апостола Павла. Но Павел даже не был апостолом. Он вообще никогда не встречался с Иисусом, однако утверждал, будто ему являлись видения об Иисусе. Впоследствии его заявления затмили историческое и теологическое знание тех, кто лично знал Иисуса и следовал его учению. Павел отверг Закон Моисея, чем вызвал явное негодование Иерусалимской Церкви, состоящей из учеников Иисуса и возглавляемой Петром. Они рассматривали себя движением внутри иудаизма и не принимали к себе иноверцев, пока те не примут иудаизм через обрезание или принятие иудейского закона о запретной пище. Для учеников Иисуса идея «божьего сына» казалась богохульной, к тому же противоречащей Первой Заповеди. В главе «Исход» (20:2-5) мы читаем:
«Я Господь, Бог твой… да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой…»
Затем в главе «Второзаконие» (6:4):
«Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть».
Эти строки не оставляют места для «Божьего сына» или для Троицы. Есть только Бог – «Отец», как говорят христиане, или Аллах, как называют Его мусульмане. Аллах – это не другое божество, как ошибочно считает западный человек. Арабоговорящие иудеи и христиане тоже используют слово «Аллах», также именно его можно увидеть в арабской Библии.
Вот так внезапно для меня открылось крайне отрицательное отношение, а вернее, неприятие иудеями учения о «Божьем сыне». Этот факт еще раз подтвердился в личной беседе с профессором религии еврейского университета. Выражая мнение об иудейском понимании Мессии, он сказал: «Фигура, обсуждаемая здесь, явно человек, а не божество или сын Бога».
Миссионерская деятельность святого Павла была направлена в основном на язычников западного средиземноморья. Он прекратил проповедовать в Коринфе, разозлившись на местных иудеев, которые предпочли остаться верными убеждению о единственности Бога. В главе «Деяния» (18:6) Павел говорит иудеям:
«…кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам».
Язычники, вроде греков, спокойно отнеслись к тому, что у Бога могут быть дети. В их культуре подобные примеры встречались нередко. Подозреваю, что Павел исказил послание Иисуса, чтобы оно лучше и быстрее прижилось в языческой аудитории. Доказательство тому можно увидеть в «Деяниях» (17:22-23) где Павел, представляя свою искаженную версию христианства, явно основывается на уже существующей религии греков. Есть также доказательства тому, что Павел на ходу изменял доктрину, совсем не ссылаясь на иудейские Писания, учения Иисуса. К примеру, в главе «1-е Коринфянам» (7:25) в ответ на вопрос о незамужних людях Павел замечает: «Относительно девства я не имею повеления Господня…» и предлагает свое мнение как будто он – «получивший от Господа милость быть Ему верным».
Сомнительная достоверность Нового Завета
Воспитываясь в католической семье и проучившись в религиозной школе я пребывал в твердой уверенности, что Библия – это Слово Бога. Теперь же, после моих тщательных изучений, я пребывал в глубоком сомнении, в особенности относительно Нового Завета. Большая его часть принадлежит перу Павла или его учеников. К примеру, обратите внимание, что в главе «Деяния Святых Апостолов» (глава 16 и далее) описывается деятельность Павла, а не такого же, как он, проповедника Варнавы, прямого ученика Иисуса. Варнава был основателем христианской Церкви на Кипре и автором Евангелия, принятого первыми христианами. Но его Евангелие было самовольно исключено из Библии при составлении первого официального Нового Завета по приказу язычника Римского Императора Константина через три столетия после ухода Христа. Варнава ручался за Павла, когда остальные ученики Христа не желали иметь с ним ничего общего, но потом, поссорившись, они расстались (Деяния 15:36-40).
Что касается нынешних четырех Евангелий, канонизированных христианством только в 325 году на Никейском Соборе, то они были собраны из ненадежных источников спустя длительное время после Иисуса.
Евангелие от Марка - 65-75 г.н.э.
Евангелие от Луки 80-85 г.н.э.
Евангелие от Матфея 85-90 г.н.э.
Евангелие от Иоанна 95-140 г.н.э.
Источник: Университет Калгари, факультет религиоведения.[1]
Как может Истинное Слово Бога содержать две явно разные родословные Иисуса? Сравните, например, одну здесь: Матфей 1:1-17 и другую здесь: Лука 3:23-37. И для чего вообще включать родословную, если Иисус – сын Бога? И так ли важно, скольких тысяч Иисус на самом деле накормил хлебом и рыбой? Два Евангелия описывают разную картину? Цифры – деталь не столь значимая, но она указывают на важную вещь – ненадежность Евангелий в плане изучения реальной жизни и учения Иисуса. Потому они и не годятся на роль основы идеологии.
Более того, важно учитывать, что Евангелия не представляют достоверный источник информации не только сейчас, но и раньше, когда писались в атмосфере прерывания связей с иудаизмом и инграциации с языческим Римом в течение или сразу после великого еврейского восстания против римлян (66-74 годы н.э.). В отличие от них, более раннее и более достоверное Евангелие от Варнавы было изъято из официальной Библии и объявлено запрещенным церковной организацией последователей Павла, основанной в 4 веке нашей эры.
Вдобавок, хотя и кажется странным напоминать об этом, тем не менее, Иисус, его апостолы и ученики были евреями, а языком их писаний был иврит. Однако Новый Завет писался на греческом. В приложении к «Библии благой вести», выпущенной католической Церковью, говорится, что в Библии насчитывается 85 случаев (15 из которых относится к Евангелиям), где авторы Нового Завета цитируют Иисуса и других ранних христиан, перефразируя их слова или ссылаясь не на оригинальный Ветхий Завет на иврите, а на Септуагинту – его греческий перевод, сделанный в Египте в 200 году н.э. В приложении говорится:
«В ряде примеров эта версия имеет существенные смысловые отличия от масоретского текста на иврите».
По какой такой причине понадобилось цитировать Иисуса и его последователей из иностранных источников, содержащих серьезные отличия от оригинала на иврите? Это вынуждает еще больше усомниться в точности Нового Завета и вновь подтверждает его неспособность выступать в качестве основы вероубеждения.